How it works
The steps
- Bring in the video — upload a file or paste a link.
- Transcribe the English speech into text with timings.
- Translate the text into Arabic, using wording suited to legal material.
- Review — a reviewer reads through the Arabic side by side with the English, corrects the wording, and can find-and-replace terms across the whole video. When it's right, they approve it.
- Produce the outputs — from the approved text, the system can make a subtitled video and/or a dubbed video, independently.
The review screen
The reviewer sees each line with its timestamp, the original English (read-only), and the Arabic (editable). Approving unlocks the subtitle and dubbing steps; editing again after approval simply asks for re-approval, so nothing is published without a final check.
Subtitled vs. dubbed
- Subtitled — the Arabic text appears on screen over the original video. Quick and inexpensive.
- Dubbed — native Arabic voices speak the reviewed translation. Higher quality for viewers, and more costly, so a cost estimate is shown first.
It won't lose your work
The longer steps run in the background, and if something is interrupted the system resumes rather than starting over — including the dubbing step, which can take a while.